2
Ковок-ма ушел в лес на поиски чего-нибудь съедобного, а Дар осталась на вершине холма, чтобы получше осмотреть окрестности и выбрать дорогу. Когда солнце опустилось к самому горизонту и по земле начали красться длинные темно-синие тени, Дар услышала тихие шаги. Орки вышли из-за деревьев, держа в руках грибы, кажущиеся крошечными в их массивных ручищах. Положив грибы перед Дар, они набрали сучьев и небольших камней и создали из них круг, именуемый «Объятия Мут ла». Дар тем временем разделила грибы на шесть кучек и подождала, пока орки присоединятся к ней внутри священного круга. Как только они все уселись, она нараспев произнесла по-оркски:
— Пища — дар Мут ла.
— Шашав, Мут ла, — хором отозвались орки.
Дар раздала им скудный ужин. Потом и она, и орки молча ели. Дар понимала, что оркам такая еда нравится не больше, чем ей, потому что грибы были жесткие и безвкусные и они не утоляли голод, а только усиливали его. Ковок-ма подождал, пока все доели грибы, а потом сказал:
— Я говорил с Даргу о том, что ждет нас впереди.
Другие орки устремили, как и он, взгляд на темнеющие леса.
— Когда-то наши предки жили там, — сказал Лама-ток, — это уркзиммути обнесли каменной стеной жилища вашавоки.
Дар более пристально вгляделась в городок на холме. Она уже успела обратить внимание на то, что стена вокруг городка замыкается в кольцо, но не придала этому особого значения. После слов Лама-тока она постаралась получше рассмотреть каменную кладку, но в сумерках стена выглядела для девушки серой тенью, и только.
— Там мало деревьев, — сказал Варз-хак.
— Хорошо, — буркнул Зна-ят, — устал я прятаться.
— Слишком много будет вашавоки, с которыми нам придется сражаться, — сказал Ковок-ма, — мы должны пройти по этим землям незамеченными.
— Как же мы сумеем? — спросил Дут-ток, — наверняка кто-то нас увидит.
— Мы заставим вашавоки видеть нас, но не понимать, кто мы такие, — сказал Ковок-ма, — мы не станем носить тяжелые одежды смерти, а наденем плащи, которые принесла Даргу. Будем продвигаться вперед ночью, будем прятать оружие под плащами, по дороге будем молчать.
Зна-ят подозрительно уставился на двоюродного брата.
— Говоришь ты, это я слышу, — сказал он, — но ты говоришь словами Даргу.
— Хай, и ты слышишь мудрые слова.
— Если мы напялим плащи вашавоки, ничего не изменится! — заявил Зна-ят, — если вашавоки нас увидят, нам придется закрыть их глаза нашими мечами.
— Это не приведет нас домой, — возразила Дар.
— Это не твой дом, — проворчал Зна-ят, — почему ты хочешь попасть туда?
— Туда посылает меня Мут ла, — ответила Дар.
— Я думаю, что твои слова похожи на плащи, которые ты предлагаешь нам надеть, — сказал Зна-ят, — под ними таится что-то другое.
У орков не было слов «лжец» и «лгунья», но Дар поняла, в чем ее хочет обвинить Зна-ят. По всей видимости, Ковок-ма это тоже понял. Он вскочил на ноги.
— В твоих речах нет мудрости.
Дар взволнованно наблюдала за Зна-ятом, опасаясь, что тот встанет и вызовет Ковока на поединок. Но он удивил ее: покорно склонил голову.
— Если так, — проговорил он, — я должен познать мудрость Даргу.
Кроткий ответ Зна-ята не унял опасений Дар, но Ковока он вполне удовлетворил.
— Хорошо, — сказал он, — снимите свои доспехи. Я принесу мешок с плащами.
Ковок-ма отправился за плащами, а орки начали снимать доспехи. Под кольчугами они носили короткие рубахи и штаны, не слишком сильно отличающиеся от тех, что надевали солдаты-люди. Обувались орки в тяжелые сандалии. Зна-ят, первым снявший доспехи, подошел к Дар.
— Сын брата моей матери не понимает, каковы вашавоки, — объявил он, — а я понимаю, — с этими словами он схватил Дар за плечи и, притянув ее к себе, наклонился и принюхался к ее лицу. Отпустив Дар, он едва заметно растянул губы в усмешке, — запах моей крови исчез.
Дар постаралась ничем не выдать страха и промолчала. Она стала готовиться к ночному походу. Первым делом она прибрала на вершине холма, чтобы там не остаюсь ни следа от «Объятий Мут ла». Затем она старательно спрятала доспехи орков. Вернулся Ковок-ма и принес плащи и пожитки Дар: кое-что из того, что ей удалось подобрать на месте побоища, — второй кинжал, бурдюк с водой и заплечный мешок.
Когда стемнело, Дар и орки начали спускаться с лесистого холма. Шагая в темноте, Дар размышляла над словами Зна-ята. Было ясно, что объявленное им самим перемирие кончилось. Но что он собирается теперь делать? Дар оглянулась через плечо. Зна-ят сейчас был всего лишь тенью среди других теней. Если бы он пожелал, он бы смог без труда прикончить ее под покровом мрака.
«Что же останавливает его? — подумала Дар и сама себе ответила: — Ковок-ма».
Дар была уверена: Зна-ят не боится Ковока. Насколько она могла судить, орки вообще бесстрашны. Скорее всего, Зна-ят сдерживался из любви к двоюродному брату.
«Значит ли это, что мне нечего опасаться?» — гадала Дар.
Слова Зна-ята насчет «мудрости Даргу» содержали, как казалось Дар, зловещий намек. Дар задумалась о том, что же такое «ее мудрость». Ее можно было описать только словами из языка людей. «Хитрость». «Ловкость». «Изворотливость». Дар решила, что Зна-ят намекнул, что не станет нападать на нее открыто, но станет действовать как вашавоки. И все же мысль о том, что орк может опуститься до хитрости и предательства, не укладывалась в голове у Дар.
«Но так ли хорошо я знаю орков?» — спрашивала себя она.
Севрен и Валамар спешились в темноте и стали ждать, пока в лагере все стихнет. Валамар первым крадучись пошел вперед. Когда Севрен решил, что другу ничто не угрожает, он повел Всполоха к стойлам. Как он и надеялся, в остатках войска короля Креганта пока царил беспорядок. Только несколько орков уцелели. Понесли нешуточные потери и люди. Увидев приближающегося к ним королевского гвардейца, дозорные и не подумали спросить, где он был.
Севрен привязал жеребца, вычистил его скребницей и накормил, а уж потом отправился искать для себя место, где бы поспать. Только он успел задремать, как кто-то пнул его сапогом в бок. Севрен поднял голову и увидел, что рядом стоит мердант Крон.
— Я тебя в патруль не отправлял. Где тебя носило?
Севрен не ответил.
— Не ответишь — прикажу выпороть тебя, хоть ты и родом из этих краев. Ты что, грабил убитых?
— Ты меня знаешь, — ответил Севрен, — так что знаешь и ответ.
— Хочу, чтоб ты сам сказал. Судя по тому, как выглядит Всполох, путь у тебя был не близкий. Побывал на месте боя?
— Ну да, я был там. Но не для того, чтобы грабить убитых. Я исполнил клятву.
— Это ты про девчонку и оркскую шлюху?
— Да.
— А как насчет твоей клятвы нашему королю? Ты его гвардеец. Ему нужно, чтобы ты находился рядом с ним.
— Я знаю, каково наказание за уход из лагеря. Я готов принять порку.
— Это ни к чему, — сказал мердант Крон, — это останется между нами, если ты пообещаешь мне, что такое больше не повторится.
Севрен вздохнул.
— Не повторится. Она пропала.
— Я бы и сам тебе сказал, что она мертва. Не стоило своей шкурой рисковать.
— Только Тви погибла. Я нашел место, где Дар ее схоронила.
— Хочешь сказать, что оркская шлюха осталась в живых?
— Да. Она выжила и бежала вместе с орками.
— Если так, то она полная дура. Далеко ей в такой компании не уйти, — мердант Крон покачал головой, — тебе всегда нравились странные бабы, но она была самой странной. От нее одна беда была.
— Она не сама на себя беды навлекала.
— Я разное слышал… Но — ладно. Забудь ее, как я забуду тебе сегодняшнюю ночь.
— Больше я не уйду, — пообещал Севрен, — смысла нет.
— Ладно. Мне надо, чтобы ты был в полном порядке, а не выпоротый. Скорей всего, нам еще предстоят сражения.
— Ясное дело. Зная нашего короля, в этом можно не сомневаться.